Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 1847 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 42, 43, 44, [45], 46, 47, 48 ... 124  Suivante
Auteur Message
 Sujet du message:
MessagePosté: Ven 25 Avr 2008 16:55 
1 Berry
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 30 Nov 2007
Messages: 11
Quelle excelent tome!
Marrant et révèlateur. Une fin qui dit :"acheter le tome 43! où serer maudit à vie" :Luffy hilare:
Et une question qui nous tient en halaine "qu'est donc devenu chopper?" :vogue merry hallucine:


Image
Et regarder donc la prochaine couverture de one piece qui nous attend
dans le tome 43! Elle est magnifique!

Enfin vivement le tome 43 et gloire à maitre Oda![/img]


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mar 29 Avr 2008 14:12 
375 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 28 Aoû 2006
Messages: 1937
Localisation: Where the Streets have no Name
Couverture du tome 43 qui sort en mai !

Image

_________________
ImageImageImageImage
Maiwai ~ Minetarô Mochizuki
Everything you know is wrong /!\ Believe /!\ Watch more TV


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mar 29 Avr 2008 19:55 
The Endless Sorcerer
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 01 Mai 2007
Messages: 1995
Localisation: Dans une partie d'échec face à Beatrice
Le tome que j'attends plus pour les SBS que l'histoire.
Comme quoi, le fait qu'un petit groupe de français y soit passer fait monter l'envie de l'avoir ^^

Sinon, la couverture est bien respecté. Le titre est bien (connait plus celui des scantrads...). Vraiment l'une de mes préférés !

Edit :Oui mais on peut comprendre le titre comme cela :
La légende du héros pourrait très bien dire que cette événement à permis à Luffy de devenir une légende. Car lorsque Luffy deviendra le seigneur des pirates, cette événement se révélera être un moment important.
La base de cette légende en somme ^^

Voilà pourquoi ce titre me dérange absolument pas !

Edit pour ange : C'est sur que lorsque l'on interprète le titre de cette façon. C'est plus que discutable...

_________________
ImageImage
PyroVision


Dernière édition par Le Gourmet le Mer 30 Avr 2008 19:34, édité 4 fois.

Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mar 29 Avr 2008 20:04 
175 000 000 Berry
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 17 Mar 2007
Messages: 1129
Localisation: Dans la jungle, terrible jungle
Le Gourmet a écrit:
Le titre est bien (connait plus celui des scantrads...).


Sur le site c'est "le héros légendaire". Ce qui fait qu'avec "la légende du héros" on a un contresens puisqu'on pourrait croire que c'est une vieille histoire (une légende, quoi^^) sur un héros, alors qu'on parle plutôt du héros en lui-même...

Enfin bon, c'est un détail.

_________________
Le Grand Torchon - Numéro 5 disponible !
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 30 Avr 2008 16:44 
200 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 26 Juin 2007
Messages: 1262
Localisation: Sandford, UK
Après les Cp9 déchainés sur la couverture du tome 42, ce 43eme volume promet, rien qu'à voir l'image de début ! J'aime tout particulièrement Chopper en Monstre effrayant.

J'avoue avoir eu peur sur la révélation de cette couverture: comme elle est sortie trèèès longtemps après la date de sortie, j'avais eu peur que Glénat nous le repousse....

Enfin, comme l'a dit Le Gourmet, c'est pour les SBS qu'on attend ^_^


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 30 Avr 2008 17:01 
The old man
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 05 Jan 2004
Messages: 30491
Localisation: Joker
Le Gourmet a écrit:
Oui mais on peut comprendre le titre comme cela :
La légende du héros pourrait très bien dire que cette événement à permis à Luffy de devenir une légende. Car lorsque Luffy deviendra le seigneur des pirates, cette événement se révélera être un moment important.
La base de cette légende en somme ^^

Voilà pourquoi ce titre me dérange absolument pas !


Attention SPOIL-léger :

Le titre du volume est celui du chapitre 419 qui est le gros morceau de bravoure de Pipo. Le héros dont il est question c'est Pipo. Mais bon comme Glénat a transformé le "héros" en "altesse", le titre du volume dans nos vertes contrées perd un peu (beaucoup ?) de son sens.

Ce n'est pas anondin de transformer SniperKing en Roi Dutir : on passe à la trappe toute (ou presque) la thématique super-héroïque du personnage et des références comme celle du titre de ce volume deviennent plus nébuleuse.

Quand au choix "La légende du héros", il est discutable car je trouve cette traduction moins explicite que le héros légendaire car il est question d'un héros de légende (Sniperking) et non de la légende du héros même si évidemment son coup d'éclat peut être vu comme un élément constituant sa légende. D'où un "pourquoi pas", au final^^

_________________
Image
Manga List | Anime List
Les règles du forum sont faites pour être respectées, merci de les garder en tête.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 30 Avr 2008 18:54 
1 000 Berrys

Inscription: 25 Mar 2008
Messages: 28
Localisation: Water seven (enfin, j'aimerais bien^^)
Une de mes couvertures préférées sans aucun doute. C'est clair que je suis pressé de voir le site passer dans les SBS mais c'est surtout la suite de l'histoire et donc des combats qui me fait attendre avec grande impatience le 21 mai.

_________________
"A dream will never die"


One piece forever!

Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 30 Avr 2008 19:05 
275 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 06 Avr 2006
Messages: 1519
J'aime bien.
Glénat a fourni un travail de qualité, une belle couverture comme on les aime (les couleurs sont peut-être un peu moins ternes sur la japonaise, m'enfin). Hâte de le lire, car les meilleurs combats sont là !
Sans parler évidemment des SBS, je ne pense pas avoir besoin de développer ^^.

Pour le titre, bon ben, c'est Glénat quoi. Il me dérange pas, parce que trop rien ne me dérange à ce niveau, j'espère au moins avoir une bonne traduction interne et une édition digne de ce nom.

_________________
« No gods or kings. Only man. »


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Dim 4 Mai 2008 12:42 
100 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 21 Juin 2007
Messages: 90
Que dire du tome 43? Couverture sublime:passage d'un ton foncé du tome 42 avec les CP9 au tome 43 avec les Mugiwaras sur fond clair,arrivée des SBS(et oui,dire que quand même,on en fait tous un peu parti),le combat entre les deux groupes se poursuit et "le heros lengendaire" monte sur le haut de la marche.


Pressé d'etre le 25 Mai moi...

_________________
Image
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Dim 4 Mai 2008 15:11 
30 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Fév 2007
Messages: 467
Localisation: Babylon circus
Pour une fois Glénat me surprend agréablement.

Comme tous les autres je l'attend plus pour les SBS que pour l'histoire que jai lue et relue et re-relue(merci P-L). Volume qui est d'ailleurs mon préféré.
Vous imaginez Glénat faire une bourde dans la traduction.

Pour le titre(après lecture du post d'Ange bleu), c'est une répercussion de l'énorme bourde de Glénat d'avoir changé notre Sogeking en Roi Dutir. je leur est toujours pas pardonné!!!

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Dim 4 Mai 2008 15:52 
Panzer Künstler
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 20 Sep 2004
Messages: 2391
Localisation: Au parc d'attractions de Sabaody
Kawamura a écrit:
Vous imaginez Glénat faire une bourde dans la traduction.


Est-ce une question, est-ce une remarque? Je me permets toutefois d'y repondre.

Je doute que Glenat juge a quel point ce SBS est attendu. On a beau dire que c'est representatif de toute une communaute francaise, mais d'autres forums (je ne donnerai pas de noms) nous maudissent pour avoir reussi l'entreprise avant eux. Donc, on est pas tant que ca, a attendre une traduction rigoureuse du SBS.

Vous pensez que Glenat est une boite du style a changer une traduction parce qu'un fan comme AJT s'est manifeste? J'en doute. Rien contre AJT, c'aurait ete n'importe qui, Glenat n'en a surement que faire. Ce n'est qu'a posteriori que Glenat peut venir a changer la traduction, s'ils se prennent des mauvaises remarques. Pour Glenat, AJT fait partie d'un noyau dur d'inconditionnel, mais voila, ce n'est que le noyau, les autres sont majoritaires, donc peu importe la traduction pour eux.

Glenat ne s'est pas encombre de fioritures pour nous proposer, via Mr. le sympathique Chollet, des traductions banales et banalisees, comme celle du Tekkai, ou du Metallium et que sais-je encore....

Donc sachez aborder ce tome avec des pincettes, et s'il y a une mauvaise traduction, criez certes a la revolution, mais ne ditez pas qu'on ne vous aura pas prevenu.

Pour l'instant, j'ai eu d'agreables surprises avec le message d'AJT. Apres, Glenat is still Glenat, isn't it? :Vogue Merry:


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Dim 4 Mai 2008 15:55 
100 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 08 Juil 2006
Messages: 800
Localisation: Atarashii Shin Sekai De
Moi aussi j'ai hate de voir ce tome qui contient tout les combats pratiquement donc un peu normal que ce tome soit genial^^.
Au sujet du SBS, comment ils les ont traduit les japonais "La volonté du D"? Bah oui parce que chez eux il n'y a pas d'accent donc...
J'ai acheté le tome 43 version chinois (1,5€...) pendant les precendents vacances d'ete et ils l'ont traduit ainsi: "La volont'e du D"^^. Est-ce pareil pour la version japonaise?
Faudra mettre dans le prochain colis "La volonte du D" tout simplement sans accent ainsi que toutes les phrases que vous allez laisser en francais ce sera mieux^^.
Le 25 mai... une date historique!!!

Edit: Idem sur mon tome! Y a surment eu une faute au moment de signé a mon avis^^.

_________________
Image


Dernière édition par Hohenheim le Dim 4 Mai 2008 16:09, édité 1 fois.

Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Dim 4 Mai 2008 16:00 
Panzer Künstler
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 20 Sep 2004
Messages: 2391
Localisation: Au parc d'attractions de Sabaody
Hohenheim a écrit:
Est-ce pareil pour la version japonaise?


SPOIL


Extrait SBS volume 43


Donc sur deux lignes, on a:
"La Volonté du D" puis "La Volont'e du D".

On l'avait tape a l'ordinateur cette lettre? Ou est-ce que quelqu'un l'avait ecrite?
Parce qu'il me semble que c'est la mauvaise ecriture d'un gars sur le deuxieme "Volonte du D" qui est a l'origine de la faute. :robin:


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Jeu 8 Mai 2008 15:38 
100 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 21 Juin 2007
Messages: 90
Natoleza a écrit:
On a beau dire que c'est representatif de toute une communaute francaise, mais d'autres forums (je ne donnerai pas de noms) nous maudissent pour avoir reussi l'entreprise avant eux. Donc, on est pas tant que ca, a attendre une traduction rigoureuse du SBS.



Je te rejoins sur cette avis.Il est vrai que d'autre forums essayerent(en vain) d'envoyer une fameuse lettre mais ils n'y parvinrent pas.Et c'est là que le bas blesse:en effet,il se peut qu'un forumeur jaloux a envoyé un mail de protestation en guise de vengeance envers nous à Glenat en faisant considerer que cette lettre ne peut etre considerée que comme un coup de pub pour la Volonté du D. et ceci permettrait à l'editeur susnommé de censurer ou pire,de faire une traduction au gout douteux!


Quoi qu'il en soit,vivement la sortie,journée historique pour toute une commmunauté de fans! :Sanji amoureu:

_________________
Image
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Jeu 8 Mai 2008 17:44 
30 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Fév 2007
Messages: 467
Localisation: Babylon circus
Citation:
Blontheman a écrit :
Je te rejoins sur cette avis.Il est vrai que d'autre forums essayerent(en vain) d'envoyer une fameuse lettre mais ils n'y parvinrent pas.Et c'est là que le bas blesse:en effet,il se peut qu'un forumeur jaloux a envoyé un mail de protestation en guise de vengeance envers nous à Glenat en faisant considerer que cette lettre ne peut etre considerée que comme un coup de pub pour la Volonté du D. et ceci permettrait à l'editeur susnommé de censurer ou pire,de faire une traduction au gout douteux!


Il est vrai que si ils voulaient ils pourraient censuré ce passage car c'est représentatif d'une partie de fans hors la loi (vu qu'on lit les scans et Glénat le sait
Mais comme ils l'ont dit eux même, ils n'ont rien contre les scans trad, mais ce passage pourraient, entrainer une massive invasion de boulet et saturé la volonté, et faire découvrir aux gens qu'on peut lire OP sans Glénatet, entrainer ainsi une chute de leurs ventes
si c'est leur raisonnement alors on passera pas

quoi qu'il en soit, ils ont dû y réfléchir longtemps

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 1847 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 42, 43, 44, [45], 46, 47, 48 ... 124  Suivante

Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB-fr.com