Heures au format UTC + 1 heure




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 32 messages ]  Aller à la page Précédente  1, [2], 3  Suivante

Vous avez trouvé le chapitre :
5/5 : Génial 40%  40%  [ 10 ]
4/5 : Bien 32%  32%  [ 8 ]
3/5 : Correct 20%  20%  [ 5 ]
2/5 : Bof 4%  4%  [ 1 ]
1/5 : Nul 4%  4%  [ 1 ]
Nombre total de votes : 25
Auteur Message
 Sujet du message: Re: Chapitre 1046 [VA, VF]
MessagePosté: Ven 8 Avr 2022 17:42 
125 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 11 Juil 2008
Messages: 922
Terv a écrit:
Ce qui me plait et rassure dans ce chapitre c'est le passage de Zunesha au début qui dit bien "c'est comme si tu étais là", "je pense que nous devrions accorder notre confiance à ce garçon".

Pour moi, cela veut bien dire que Luffy n'est pas la réincarnation de Joy Boy, ni qu'il est un élu...
Seulement une personne qui a mangé le même fruit que Joy Boy et qui a réussi à l'éveiller, ce qui n'était pas du tout garanti, ce qui n'est même sans doute jamais arrivé depuis Joy Boy.
Donc on retombe bien sur la volonté de se dépasser, Luffy n'est pas été choisi par les dieux il n'a rien de spécial (à part le Haki et son papa).
Et finalement, je reviens sur ce que je pense depuis un moment et la fameuse révélation que ce fruit était protégé par le gouvernement:
1) Le Gorosei est bien au courant qu'il s'agit du fruit de Joy Boy, mais comme personne n'a jamais réussi à l'éveiller, ils le gardent et le suivent de loin, en tentant de faire oublier en quoi consiste l'éveil de ce fruit et donc sa vraie nature.
2) D'autres Zoan humain mythiques ont été révélés: Sengoku (d'ailleurs plus dérangeant pour moi, car c'est une référence directe à "notre monde") et Onimaru
3) Shanks est le seul qui (parmi les personnes connaissant la vraie nature du fruit) qui a su voir que Luffy aurait la capacité de l'amener jusqu'à l'éveil, et il a fait son pari sur lui
4) Le reste du monde (dont Zunesha et le Gorosei) ne découvrent que maintenant que Luffy a réussi (ou juste qq instants avant) qu'il avait cette capacité



Un autre personnage ajoute le qualificatif "ridicule" au fruit, ici Kaido.
Pour l'instant l'éveil a permi à Luffy de faire le clown plus longtemps, mais quoi de déterminant en plus ? Il tape, il fait mal, mais Kaido est toujours là.

Sinon dites moi, à quoi correspond la 1ère image de la page 3 ?
Wa en haut de la cascade ? Mais c'est quoi alors cette grande montagne/cette tige ? Tige qui me fait penser à Im d'ailleurs...

Serait-ce un souvenir de Zu ?

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Chapitre 1046 [VA, VF]
MessagePosté: Ven 8 Avr 2022 18:39 
125 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 29 Juin 2011
Messages: 932
Boboul a écrit:
Sinon dites moi, à quoi correspond la 1ère image de la page 3 ?
Wa en haut de la cascade ? Mais c'est quoi alors cette grande montagne/cette tige ? Tige qui me fait penser à Im d'ailleurs...

Serait-ce un souvenir de Zu ?


Il s'agit simplement du Mont Fuji.
Spoiler: Montrer
Image

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Chapitre 1046 [VA, VF]
MessagePosté: Ven 8 Avr 2022 21:15 
6 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 14 Juin 2020
Messages: 273
Oohhhhhhhh je viens de remarqué que Sanji avait un animal de companie maintenant !

Le rat de la geisha se balade sur son épaule ! Vous croyez qu'il la gardera pour la suite des aventures ? référence claire a Ratatouille.. :Zoro cri du sabre:

_________________
Sunny go :sunnyc:


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Chapitre 1046 [VA, VF]
MessagePosté: Ven 8 Avr 2022 22:11 
30 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Juil 2016
Messages: 461
Boboul a écrit:
Un autre personnage ajoute le qualificatif "ridicule" au fruit, ici Kaido.
Pour l'instant l'éveil a permis à Luffy de faire le clown plus longtemps, mais quoi de déterminant en plus ? Il tape, il fait mal, mais Kaido est toujours là.

Sinon dites moi, à quoi correspond la 1ère image de la page 3 ?
Wa en haut de la cascade ? Mais c'est quoi alors cette grande montagne/cette tige ? Tige qui me fait penser à Im d'ailleurs...

Serait-ce un souvenir de Zu ?


Je pense que le mot "ridicule" pourrait être simplement une mauvaise traduction de l'anglais. C'était probablement "ridiculous", à comprendre dans le sens absurde, démesuré.

Quand à la montagne, il s'agit de celle au centre de Wano si je me souviens bien. Comme tu peux le voir sur cette image minuscule sur laquelle on ne voit rien du tout.


EDIT : @L'éternel J'ai raté ton message.^^


Dernière édition par Aurelien le Ven 8 Avr 2022 23:41, édité 1 fois.

Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Chapitre 1046 [VA, VF]
MessagePosté: Ven 8 Avr 2022 23:03 
125 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 11 Juil 2008
Messages: 922
L'éternel a écrit:
Boboul a écrit:
Sinon dites moi, à quoi correspond la 1ère image de la page 3 ?
Wa en haut de la cascade ? Mais c'est quoi alors cette grande montagne/cette tige ? Tige qui me fait penser à Im d'ailleurs...

Serait-ce un souvenir de Zu ?


Il s'agit simplement du Mont Fuji.
Spoiler: Montrer
Image



D'accord merci pour l'éclairage

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Chapitre 1046 [VA, VF]
MessagePosté: Sam 9 Avr 2022 09:28 
20 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 05 Nov 2013
Messages: 406
Aurelien a écrit:

Je pense que le mot "ridicule" pourrait être simplement une mauvaise traduction de l'anglais. C'était probablement "ridiculous", à comprendre dans le sens absurde, démesuré.



Sauf que techniquement ce n'est pas une mauvaise traduction de l'anglais, si tu regarde plusieurs définition de dictionnaire anglais comme ce site qui regroupe différente source : https://www.thefreedictionary.com/ridiculous ; dont le collins ou sur le site de cambridge : https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ridiculous; on retrouve systématique l'idée d'absurde, de risible. Le cambridge définit l'adjectif comme désignant quelque chose de :
Citation:
stupid or unreasonable and deserving to be laughed at:
Do I look ridiculous in this hat?
Don't be so ridiculous! I can't possibly afford to stay in a hotel like that.
It's ridiculous to expect a two-year-old to be able to read!


Quand on regarde la définition du Larousse, on a
Citation:
ridicule

adjectif

(latin ridiculus, de ridere, rire)

1. Dont on est porté à rire, à se moquer : Je trouve cette mode ridicule.

Synonymes :

cocasse (familier) - inénarrable - risible
2. Qui est peu sensé, déraisonnable : C'est ridicule de se mettre dans des états pareils.

Synonyme :

grotesque
3. Qui est insignifiant, dérisoire : On lui a proposé un prix ridicule de sa vieille voiture.

Synonymes :

infime - maigre - mince - minime - riquiqui (familier)


Le robert :
Citation:
ridicule ​​​
adjectif et nom masculin
adjectif
Qui fait rire par un caractère de laideur, d'absurdité, de bêtise. ➙ dérisoire, risible. Il est complètement ridicule. Se rendre ridicule. « Les Précieuses ridicules » (de Molière). Un accoutrement ridicule. ➙ grotesque.
Dénué de bon sens. ➙ absurde, déraisonnable, idiot. Elle est ridicule de s'entêter. impersonnel Il est, c'est ridicule de (+ infinitif), que (+ subjonctif).
Insignifiant, infime. Une somme ridicule. ➙ dérisoire.



Pour moi, on a des sens très proche dans les deux langues pour une foi même l'emploi est similaire : les exemples données par le cambridge peuvent être traduit en français sans que ce soit choquant.

Et même en français ridicule peut être employé dans le sens de démesuré et absurde, puisqu'il est utilise pour qualifier l'irraisonnable qui désigne quelque chose qui échappe à la raison. Donc un personnage peut très bien l'employer pour qualifier le pouvoir d'un autre qu'il peine à comprendre quel-qu’en soit la raison. C'est le personnage qui qualifie de ridicule : ici deux antagonistes. Mais interpréter le terme anglais comme surpuissant n'est qu'une possibilité et au vu du contexte pas la seule possible.

Dans tous les cas on est loin d'être dans une mauvaise traduction de l'anglais vers le français, la véritable question est quel est le terme en japonais et est-ce que les mot ridicule et ridiculous sont de bon choix de traduction pour transmettre l'idée.

_________________
Mes sincères salutation.

Nyctalopus


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Chapitre 1046 [VA, VF]
MessagePosté: Sam 9 Avr 2022 16:16 
30 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Juil 2016
Messages: 461
Et bien dans le premier dictionnaire que tu cites, il y l'acception :

2. Beyond all reason:
obscene, outrageous, preposterous, shocking, unconscionable, unreasonable.
Idioms: out of bounds, out of sight.

S'il y a des anglophones, je serais intéressé par leurs avis. Peut-on dire "A horse with a ridiculous strength" par exemple ?

C'est similaire en français, je suis d'accord. Mais ça me semblerait étrange d'écrire : "La crue de la rivière a atteint un niveau ridicule", alors que "The river's flooding has reached a ridiculous level" me paraîtrait moins artificiel. Tu as peut-être raison. Je suis semi-convaincu.

EDIT : merci Joug !

EDIT 2 : @Nyctalopus : Je comprends mieux. Je suis d'accord avec toi. ^^


Dernière édition par Aurelien le Dim 10 Avr 2022 16:58, édité 2 fois.

Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Chapitre 1046 [VA, VF]
MessagePosté: Sam 9 Avr 2022 18:17 
10 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 16 Juil 2009
Messages: 374
Localisation: Rough Tell
Aurelien a écrit:
Et bien dans le premier dictionnaire que tu cites, il y l'acception :

2. Beyond all reason:
obscene, outrageous, preposterous, shocking, unconscionable, unreasonable.
Idioms: out of bounds, out of sight.

S'il y a des anglophones, je serais intéressé par leurs avis. Peut-on dire "A horse with a ridiculous strength" par exemple ?

C'est similaire en français, je suis d'accord. Mais ça me semblerait étrange d'écrire : "La crue de la rivière a atteint un niveau ridicule", alors que "The river's flooding has reached a ridiculous level" me paraîtrait moins artificiel. Tu as peut-être raison. Je suis semi-convaincu.


Oui ça se dit et dans ce contexte, l'orateur marque son étonnement quant à la force du cheval (ou vante sa force) et admet qu'il est imbattable, que rien ne peut être fait contre lui (pour le meilleur ou le pire, ça dépendra d'où se positionne l'orateur vis-à-vis du cheval, en tant qu'allié ou adversaire).


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Chapitre 1046 [VA, VF]
MessagePosté: Dim 10 Avr 2022 00:14 
20 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 05 Nov 2013
Messages: 406
Aurelien a écrit:
Et bien dans le premier dictionnaire que tu cites, il y l'acception :

2. Beyond all reason:
obscene, outrageous, preposterous, shocking, unconscionable, unreasonable.
Idioms: out of bounds, out of sight.

S'il y a des anglophones, je serais intéressé par leurs avis. Peut-on dire "A horse with a ridiculous strength" par exemple ?

C'est similaire en français, je suis d'accord. Mais ça me semblerait étrange d'écrire : "La crue de la rivière a atteint un niveau ridicule", alors que "The river's flooding has reached a ridiculous level" me paraîtrait moins artificiel. Tu as peut-être raison. Je suis semi-convaincu.

EDIT : merci Joug !


Pour le cheval, oui cela se dit. Même si j'ai toujours considéré personnellement que son usage comme proche de celui qu'on ferait d'absurde pas d'imbattable, sa force est absurde, incompréhensible. On verra effectivement plus rarement le ridicule français utilisé dans ce sens. En fonction du contexte, parler de la force ridicule d'un homme capable de soulever une voiture ne serait pas impossible, juste plus rare. Personnellement, quand je fais l'optimisation sur des systèmes de jeu de rôle (chacun ses hobbies) je me suis déjà retrouvé à utiliser le terme ridicule pour qualifier certaine d'entre elle qui était extrêmement efficace parce que face à celle-ci j'étais amusé voir estomaqué qu'on puisse faire ça, pour être précis).

Sauf que tu passes à côté de mon point, le terme ridiculous a aussi l'autre sens de laughtable soit sujet de moquerie comme le terme de français. Or mon propos est justement que Kaidou peut l'employer dans un sens comme dans l'autre dans la situation soit en tant que ce pouvoir est risible ou ce pouvoir est absurde (dans le sens de dépassant une limite) voir jouer sur la polysémie du terme pour signifier les deux.
Ce que je veux dire par là, c'est que actuellement les deux lecture du mot sont plausible dans le contexte et dépendra du lecteur. et qu'à ce titre qualifier la traduction française de mauvaise n'est pas spécialement justifié à mes yeux.

_________________
Mes sincères salutation.

Nyctalopus


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Chapitre 1046 [VA, VF]
MessagePosté: Dim 10 Avr 2022 05:27 
1 Berry

Inscription: 15 Aoû 2020
Messages: 23
Oda à tout de meme le don de nous surprendre surprendrevdans une phase de combat apres 25ans c'est fort et vue l'ampleur de l evenement ,j'imagine bien apres la defaite de Kaido, aux moins 10 chapitres pour nous explique l'ampleur de l'evenement ,un peu comme l'apres enies lobby entre garp et dragon,la rencontre shank le roux,c'est la qu'on apprend comment baggy et shank ce sont connue,le fruit du demon le plus recherche et levplus craint du GM ,surement un premier flash back sur Joy boy par zuneisha n'est pas impossible,je pense zuneisha est un homme qui a manger un fruit du demon special,je voie bien les minks vivre sur wano Kuni


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Chapitre 1046 [VA, VF]
MessagePosté: Dim 10 Avr 2022 16:03 
The old man
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 05 Jan 2004
Messages: 29749
Localisation: Joker
Version MangaPlus : https://mangaplus.shueisha.co.jp/viewer/7000202

_________________
Image
Manga List | Anime List
Les règles du forum sont faites pour être respectées, merci de les garder en tête.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Chapitre 1046 [VA, VF]
MessagePosté: Lun 11 Avr 2022 15:31 
45 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 30 Juil 2013
Messages: 536
J'ai bien aimé ce chapitre, la résolution se met en place, l'incendie ne sera plus un problème, reste deux moments de bravoure : Luffy contre Kaido et Momo qui doit reproduire des flammes pour a minima permettre l'atterrissage de l'île

Luffy qui attrape l'éclair c'est assez logique, il peut tel mama donner une substance à tout ce qui l'entoure, et en plus il est immunisé à la foudre. Il ne pourrait probablement pas attraper de la lave de la même façon

Sinon j'ai aussi aimé tous les indices montrant qu'il ne s'agit pas d'une possession, le fait qu'il cherche un nom en gomu gomu a son attaque, le fait que Zunesha dise bien "c'est comme si tu étais juste là". On est donc bien sur quelqu'un qui a réussi à éveiller le fruit, avec certes une volonté propre du fruit, mais pas sur une possession de l'ancien utilisateur, Joy Boy étant à la fois une personne et un titre a priori (ce que l'on avait globalement déjà compris)


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Chapitre 1046 [VA, VF]
MessagePosté: Mar 12 Avr 2022 12:49 
6 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 14 Juin 2020
Messages: 273
Par contre, a défaut de casser l'ambiance, je pense que vous vous trompez tous a propos du "pourquoi" Luffy peut saisir des éclairs. Je pense que c'est juste parce qu'il en a envie, ça n'a rien a voir avec une insensibilité a la foudre ou que sais-je. Je suppose qu'il pourra saisir la foudre, comme la lave ou bien le vent a sa guise désormais. Et je trouve ça plus fun d'ailleurs. Les planches de malades qu'on va se taper désormais !

_________________
Sunny go :sunnyc:


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Chapitre 1046 [VA, VF]
MessagePosté: Mer 13 Avr 2022 12:33 
500 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 24 Sep 2015
Messages: 120
Localisation: Dans les mers du Sud
Excellent chapitre !
Je n'avais pas vu venir cette résolution de l'incendie. Sympa comme tout.

Pour rappel, à chaque fois que Cadors se rencontrent, le ciel devient orageux, et se coupe en deux.
Exemples de mémoire :
-Shanks/Barbe Blanche
-Shiki/Gol D. Roger
etc...
donc il y a de l'orage, et Luffy attrape les éclairs à la main, parce que c'est fun, et qu'il a le fruit qu'il faut pour ça ! Rien de plus pour moi.

En tout cas, à la lecture des 3 derniers chapitres, j'adhère à ce côté toon-super-sayen comme vous dîtes. C'est fun et ridicule comme on l'aime (mention spéciale quand Luffy tire sur ses coucougnettes en s'étirant vers le haut pour éviter l'attaque de Kaido). Bref c'est toujours Luffy. Plus que jamais. Ouf !


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Chapitre 1046 [VA, VF]
MessagePosté: Sam 16 Avr 2022 11:17 
1 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Aoû 2020
Messages: 139
Le coup de l'évitement en se serrant les boules de cristal, c'est un classique !

Repris d'ailleurs par le film The Mask : https://www.youtube.com/watch?v=choE06DB9uI


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 32 messages ]  Aller à la page Précédente  1, [2], 3  Suivante

Heures au format UTC + 1 heure


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 7 invités


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB-fr.com