Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 1847 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 54, 55, 56, [57], 58, 59, 60 ... 124  Suivante
Auteur Message
 Sujet du message:
MessagePosté: Mar 18 Nov 2008 21:03 
55 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 26 Déc 2004
Messages: 598
Localisation: La plus belle ville du monde
Karoo a écrit:
Après Coluche


le Schmilblick n'est pas une invention de Coluche, mais une émission télé de Guy Lux qui cartonnait (en même temps à l'époque il y avait moins de chaînes) et parodiée par Coluche dans un de ses sketches.
cette expression a dépassé le cadre de l'émission et est entrée dans le langage courant. Il n'était donc pas anormal de la retrouver dans un manga traduit en français.

on peut apporter le même argument à l'utilisation du mot "Force", même si j'en suis personnellement moins satisfait parce qu'elle me paraît encore très imprégnée de l'univers Star Wars.
mais Chollet (si c'est toujours lui) a dû considérer là encore que "le côté obscur de la Force" est passé dans le langage courant et peut-être utilisé à plein de sauces.
tu ne t'en est jamais servi?

quand au Ratafia je viens d'apprendre un mot en cherchant sur google et je n'en suis pas mécontent.
Brook est très vieux, peut-être Chollet a-t-il estimé qu'il devait employait des termes aujourd'hui désuets.

on peut ne pas être d'accord (personnellement ces changements ne m'ébranlent pas, mais j'ai parfois un côté j'-m'en-foutiste alors...) mais ils sont tous défendables par le traducteur.

en revanche les changements de traduction d'une fois sur l'autre pour un même mot sont inacceptables


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 19 Nov 2008 14:32 
375 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 06 Juil 2008
Messages: 1975
Localisation: Là-bas
Oui de toute façon il y a beaucoup d'expression qui vienne de roman d'oeuvre comique ou de pleisn de choses , donc on va pas s'en plaindre .

Mais bon revenons a nos moutons j'ai acheté ce tome ce matin qui était offert avec de joulis joulis carte ^^ . Dejà la couverture est vraiment l'une des seules choses qui me derange dans la VF , elle m'a parut vachement orangé et le logo moche comme d'hab mis bon , rien de nouveau .

Rien de trés nouveau là aussi , comme d'abitude les noms de techniques sont mutilés ( enfin c'est pas si grave c'est quand même leurs roles de traduir , mais j'aurais préféré qu'ils mettent le nom de la technique une petite étoile à coté du nom et la traduction en dessous comme je vois dans les tomes de Bleach ) mais apart ça c'est plutôt pas mal ,ah oui aussi pareil que les derniers tomes pas de vulgarités dans le langage contrairement au mangas original mais ça m'a pas choqué ^^ . J'ai pas remarqué de choses bien graves apart ça bon tome .


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 19 Nov 2008 15:12 
50 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 17 Fév 2006
Messages: 554
oid a écrit:
Karoo a écrit:
Après Coluche



quand au Ratafia je viens d'apprendre un mot en cherchant sur google et je n'en suis pas mécontent.
Brook est très vieux, peut-être Chollet a-t-il estimé qu'il devait employait des termes aujourd'hui désuets.


oui c'est vrai que ça va bien à brook ce mot mais ça designait un vin ou champagne mais pas de saké ! ^^

dites moi il y a des cartes avec ? meme à la fnac ? (st lazare par exemple ^^)

edit: merci pr les infos ange bleu !


Dernière édition par bladagun le Mer 19 Nov 2008 19:40, édité 1 fois.

Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 19 Nov 2008 15:44 
The old man
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 05 Jan 2004
Messages: 30479
Localisation: Joker
En fait il n'y a pas écrit le mot « Sake » dans le manga, mais un mot utilisé pour décrire les alcools forts en général.
Pour une obscure raison, Oda n'a pas eu le droit d'utiliser le mot « Sake » dans son manga.
Néanmoins comme le mot « Sake » peut également désigner en japonais l'alcool au sens large (et pas seulement le Sake/alcool de riz), les fantrads se sont accordés sur le choix du mot « Sake » – sauf Stephen qui dans son souci de purisme a décidé de juste traduire « l’Alcool de Bink ».

Cela veut dire que dans la traduction de Glénat il est possible que le mot « Sake » n'apparaisse jamais, car si le choix du mot « Sake » est correct il n’est pas le seul choix possible.

_________________
Image
Manga List | Anime List
Les règles du forum sont faites pour être respectées, merci de les garder en tête.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 19 Nov 2008 19:39 
1 000 Berrys

Inscription: 02 Nov 2007
Messages: 28
Localisation: dans l'oeil droit du crâne
Acheté il ya a une heure et demie, mon ptit tome 46 vient d'être fini il y a cinq minutes ... et je me précipite aussitôt sur mon ordinateur mon en dire quelques mots.

L'arc de thriller back n'est pas mon préféré mais est loin d'être celui que j'aime moins. Un bon tome dans l'ensemble (les combats ! les combats !) Assez marrant ce tome ! Les réctions du premier groupe des froussards opposées aux récations du groupe des tueurs XD
Il me tarde de lire la suite :) (même si je la connais déjà -_-)

Les détails du thousand sunny j'adore :Sanji amoureu:

_________________
les bateaux que j'ai envoyés par le fond ne se comptent plus,
on me surnomme "le roi de la destruction"...
je suis ...
LE CAPITAINE PIPO !!!!


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 19 Nov 2008 19:50 
475 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 24 Jan 2008
Messages: 2367
Localisation: sur Sillage ... Poukram !!
Moi je l'ai pas encore acheté ^^ Je vais faire une pierre deux coups (avec le Glo) ... Mais moi aussi je me pose la même question que bladagun, quelqu'un peut m'en dire un peu plus sur cette histoire de cartes fournies avec ce nouveau tome ? :Ussop tien tien:

Sinon moi je pense que le terme traduit pour le mot "saké" ne me choquera pas plus que cela ... Enfin, je re-posterais pour vous donner ma réaction bine entendu ^^

Edit Bullzor : mici bien ^^ C'est dommage, je pensais que c'était des fan-arts ou quelque chose dans ce style ... <__<

_________________
Image


Dernière édition par el-d-brokeur le Mer 19 Nov 2008 20:07, édité 1 fois.

Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 19 Nov 2008 20:03 
500 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 01 Mar 2007
Messages: 3732
Localisation: Académie Honnōji
El-D-Brokeur a écrit:
Mais moi aussi je me pose la même question que bladagun, quelqu'un peut m'en dire un peu plus sur cette histoire de cartes fournies avec ce nouveau tome ? :Ussop tien tien:

C'est un paquet de 6 cartes qui me paraissent assez étranges, vu que la carte en elle-même est transparente et une illustration de l'anime est dessus. Pour compléter cette description, il y a des numéros sur tous les bords de la carte, peut-être que ça signifie que ce sont des cartes à jouer. Alors, ils appellent ça des...
*Va chercher son paquet*
Des Lamincards, et ce serait commercialisé par une société qui s'appelle Edibas. Je ne sais pas de quoi il en retourne donc je mets le lien internet au dos du paquet... → Lien éditeur

C'est bizarre tout de même que Glénat veuille faire de la communication sur un produit porteur dont ils n'ont pas directement les droits, à savoir la licence de l'anime qui est chez Kana. M'enfin, on va voir si One Piece perce chez le jeune public grâce à cette quête des 162 cartes proposées.
:Vogue Merry:

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 19 Nov 2008 20:18 
375 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 28 Aoû 2006
Messages: 1937
Localisation: Where the Streets have no Name
Citation:
C'est bizarre tout de même que Glénat veuille faire de la communication sur un produit porteur dont ils n'ont pas directement les droits, à savoir la licence de l'anime qui est chez Kana.


Ils font un partenariat avec Kana sur One Piece, ceci expliquant cela.

Sinon j'hésite toujours à acheter les One Piece maintenant. Je me suis arrêté au volume 44 et du coup avec toutes les erreurs de traduction ça me freine un peu, surtout quand on sait qu'il est très probable qu'ils feront une nouvelle édition avec logo original et erreurs rectifiées. Je regarderai quand même ce volume 46 avant d'aviser.

_________________
ImageImageImageImage
Maiwai ~ Minetarô Mochizuki
Everything you know is wrong /!\ Believe /!\ Watch more TV


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 19 Nov 2008 21:56 
475 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 24 Jan 2008
Messages: 2367
Localisation: sur Sillage ... Poukram !!
Ouais mais cutty n'oublie pas tout de même que cette fameuse édition n'est pas prête de sortir pour tout de suite <__<

Je pense que Glénat va attendre la fin du manga pour faire une édition ultime, mais cela me paraît tout de même assez long s'ils adoptent ce système (environ 10 ans à attendre - espères qu'ils n'auront pas oublier d'ici là !) ... A voir et méditer, donc ... Quelqu'un a une idée quant à la sortie (probable) de cette (ultime) édition de OP ?
Donc avise tant que tu peux mais n'espères pas voir la nouvelle édition dans les librairies et autres shops du coin l'année prochaines :Chapeau de paille goute:
En tout cas, s'ils sortent l'édition ultime et rectifiée en plein milieu de l'ancienne, je continuerais avec la nouvelle et je rattraperais l'ancienne plus tard :)

Hope, wait and see

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 19 Nov 2008 22:24 
10 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 21 Aoû 2008
Messages: 55
Localisation: Basse-Normandie, Caen
Bon bah je viens de finir le volume 46.
J'avais hate de venir ici faire part de ma decouverte, mais je preferais finir le volume avant.

Alors voila, je fus fort surpris ce constater un symbole, qui m'est tres familier. De quoi je parle???

Du sharingan bien sur!!! (cf:voir naruto) Et oui (apres si ca se trouve je me trompe completement...).
Je commence à lire le manga et là au chapitre 443 lors de la mini aventure d'Ener, l'on peut apercevoir dans la bulle correspondant à Ener un point d'exclamation représenté par ce qui me semble être un sharingan qui n'est pas complet, mais un sharingan quand meme.

J'attends vos reponses pour voir ce que vous en pensez.

_________________
"It's better to burn out than to fade away"

http://www.youtube.com/user/steevetintine/videos


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 19 Nov 2008 22:29 
175 000 000 Berry
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 30 Juil 2008
Messages: 1187
Localisation: Eskimo Lands
Le "Sharingan", comme tu l'appelle Livacobain, c'est le "Tomoe", un symbole très commun au japon. C'est la Swastika a trois branches si tu veux. C'est leur Triskel a eux. Ce n'est absolument pas étonnant de le revoir dans des mangas... Et tu peux etre sur de le retrouver dans d'autres manga et dans d'autres lieux que les yeux des Uchiha et les Tambours d'Ener.

C'est même un "Mon" (emblème) d'Okinawa...

Y a pas de quoi...

_________________
Image
« Si durant l'intégralité d'une rotation terrestre, l'utilisation d'un fusil d'assaut modèle kalashnikov n'a pas été jugé nécessaire, alors on peut dire que, d'une manière platonicienne, cette journée était ''bonne'' ».


Dernière édition par SneV le Mer 19 Nov 2008 22:32, édité 1 fois.

Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 19 Nov 2008 22:31 
1 Berry
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 04 Mai 2008
Messages: 11
Localisation: Dans une taverne
bon la couv" comme dhab :Ussop gloups:

mais un plaisir de decouvrir le 4° de couverture :Chopper allucine:
je me demande juste si on en a raté avant ?

_________________
Je ne croit pas au temps linéaire, il n'y a pas de passé ni de futur, tout est un et l'existence dans un sens temporelle est illusoire. B.W.


Dernière édition par firecraker le Mer 19 Nov 2008 22:33, édité 1 fois.

Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 19 Nov 2008 22:32 
10 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 21 Aoû 2008
Messages: 55
Localisation: Basse-Normandie, Caen
ah bah du coup ca me calme!!!

Enfin c'est bon à savoir, car je n'en avais aucune idée!

Thanks

_________________
"It's better to burn out than to fade away"

http://www.youtube.com/user/steevetintine/videos


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Mer 19 Nov 2008 23:03 
10 000 Berrys

Inscription: 08 Déc 2007
Messages: 66
Localisation: Dans un sous-marin jaune
Après relecture de ce fameux tome, j'ai l'impression que Glenat a modifié la police pour certains passages, c'est moi qui devient myope ou avez-vous eu la même impression ?

Edit: ohlala, quel boulet je fais, merci cutty flam!
Faudrait aussi que je donne mon avis, aussi^^:


Un excellent tome! Oda nous invite donc dans un nouvel arc: Thriller Bark! Et il ajoute une bonne dose d'humour (quand les balèzes de l'équipage rencontrent les zombies^^), l'arrivée de Brook et ces Skull Jokes... Mais aussi l'entrée en scène d'un Capitaine Corsaire! Merci, maître Oda!

_________________
Plus on est haut, plus on arrive à la même hauteur.


Dernière édition par Yravas le Sam 22 Nov 2008 13:27, édité 2 fois.

Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePosté: Jeu 20 Nov 2008 00:18 
375 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 06 Juil 2008
Messages: 1975
Localisation: Là-bas
oui , moi j'aime bien , enfin je crois que c'est une police Chiller , c'est surement pour montrer qu'ils ont une voix qui fait peur comme pour les zombie . Enfin en tout cas ça me géne pas .

AH oui aussi Perona rigole en disant : " Houhouhouhou " alors que la trad que j'avais elle disait " Horo Horo Horo " je trouvais ça mieux mais bon c'est juste un detail ...


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 1847 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 54, 55, 56, [57], 58, 59, 60 ... 124  Suivante

Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 5 invités


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB-fr.com