Fo_cube a écrit:
Je prends un réel plaisir à redécouvrir les volumes de one piece (traduits en scantrad par les kevins) en version française grâce à Sylvain Chollet, le vocabulaire utilisé est ultra riche et les expressions utilisés sont toujours justement appropriés (et trés drôle).
N'empêche qu'à l'époque t'étais quand même bien content d'avoir ces Kévins pour s'occuper du scantrad, vu qu'avant de devenir un des preux défenseurs du manga français de Mangaverse, tu faisais d'excellentes colos, avec les scans de ces Kévins comme tu dit. :)
Ensuite, je parle pas en tant que professionnel comme beaucoup sur ce forum, mais en tant que fan (ou "mangafanatik" à vous de voir) et surtout en tant que lecteur lambda faisant partie de le masse.
One Piece est un Shonen avant tout, un manga s'adressant en priorité à un jeune lectorat. Le problème, c'est que comme tu dis, la traduction de Sylvain Chollet utilise un vocabulaire trop riche et plus vraiment usité de nos jours (voir exemple plus loin). Alors évidemment, je demande pas non plus des "batards de race", "sur la vie de ma mère", mais au moins un vocabulaire plus adapté, non parce-que là, on dirait que Chollet a été élevé dans une grande famille bourgeoise et n'a jamais dit une insulte de sa vie et surtout, sa traduction semble être faite pour des mecs qu'ont fait Hypocagne.
J'ai enfin pu récupérer mon Tome 45 et au cours de ma lecture, j'ai fait un listing des plus grosses fautes et bizzareries:
-Les "Aminches": "Amiches" j'auraient compris, mais "aminches", ouais ben non...une faute de frappe j'espère, même si ça commence à faire beaucoup.
-"Esgourdes": Ce mot a dû être utilisé pour la dernière fois au XVI ème siècle non? Sérieux, Franky c'est un loubard, un mec qui vit dans les bas fonds de sa ville, limite une racaille quoi, un vocabulaire soutenu ne correspond pas du tout au personnage...Oreilles aurait très bien fait l'affaire, tout simplement.
-Le Tekkaï dans les premiers SBS du Tome: Alors, le Tekkaï est passé de Raidissement à Metallium, pour ensuite redevenir...ben Tekkaï dans ces SBS...Faut m'expliquer la logique, parce-que je vois vraiment pas...
-Sur la page inter-Chapitre de présentation des rangs de la Marine, il y a deux fois Vice-Amiral. Bientôt on verra dans le manga deux nouveaux personnages: Jean-François le Vice-Amiral ligne du haut et Stanislas le Vice-Amiral ligne du bas. Sérieux, ils relisent pas leur produit avant de le finaliser ou quoi? Après y'a aussi le Capitaine-Comma que j'ai trouvé bizarre, mais en même temps, je ne connais pas les grades de la Marine, donc je ne m'avancerais pas, même si un Commodore aurait été plus approprié (c'est ce qu'ont mis les Kévins à l'époque), surtout que je vois souvent "c'est une adaptation française pour les français", ben ok, dans ce cas là fallait mettre Commodore, parce-que presque tout le monde a vu les films
Pirates Des Caraïbes et c'est donc un terme familier à la grande majorité des lecteurs.
-"Ah ça y est, je te remets": Je suis pas bien vieux, j'ai que 19 ans, mais en 19 ans d'existence, j'ai jamais entendu une seule personne prononcé cette expression et donc je suppose que c'est la même chose pour de nombreux lecteurs; un simple "Ah ça y est, je te reconnais" n'aurait-il pas été plus judicieux?
-Gold D. Roger: Impardonnable. Je l'ai déjà dit, personne n'est parfait, tout le monde peut faire des erreurs, mais une erreur aussi grosse que celle-là, surtout que c'est pas la première fois, c'est inadmissible. Ca enlève complètement tout le charme du nom, y'a plus de jeu de mot, plus rien, bref, ça enlève énormément au personnage et son nom...
-"Personne en a cru ses oreilles": "Personne ne voulait y croire/Personne n'a voulu y croire", ça glisse bien mieux
-"Ane bâté": crétin ou abruti aurait été peut-être plus approprié, mais ça, ça ne m'a pas déranger
-Sogeking resté sur la prime: le Roi Dutir est une bonne adaptation de Chollet, le problème c'est qu'à plusieurs reprises dans le manga, on voit le nom Sogeking écrit en toutes lettres et du coup, ça fait un peu tâche et bizarre vu que le personnage est censé s'appeler Roi Dutir: mettez vous un peu à la place du lecteur qui ne suit la série qu'avec les volumes de Glénat, il doti être complètement déboussolé le pauvre.
-"Faire du rififi": euh...je crois que personne ne se serait plaint si ça avait été "foutre le bordel"; je suis pas pour une vulgarisation du manga attention, mais quelques petites insultes de temps en temps, ça ferait pas de mal. Faut pas oublier que quand même, la plupart des personnages de ce manga, sont des Pirates, des jeunes...bref, ce sont pas des curés ou des fils de Reine, alors s'ils laissaient échapper un petit "bordel" ou "merde" de temps en temps, je crois que ça leur ferait pas de mal, à eux, mais surtout, aux lecteurs.
Enfin, bref, tout ça pour dire que je reconnais qu'il y a du très bon dans le travail de Chollet mais il y a surtout du mauvais, voir très mauvais. La nette impression que j'ai quand je lis mes volumes de, c'est qu'il en a rien à secouer de
One Piece, qu'il ne prend aucun plaisir et qu'il fait ça uniquement pour manger et payer son loyer à la fin du mois...Rajouter à ça d'autres personnes complètement incompétentes pas fichues de relire leur travail et vous obtenez
One Piece en version française et j'ai bien l'impression que ce sont surtout eux les fautifs, parce-que s'il n'y avait pas toutes ces grosses erreurs d'impression, d'édition...je crois qu'on (oui on, parce-que je suis pas le seul "mangafanatik" à me plaindre de l'édition) ferait beaucoup moins attention à la traduction en elle-même et qu'elle glisserait bien mieux.
Voilà, c'est tout ce que j'avais à dire, je crois que je ne dirais plus rien sur cette édition à partir d'aujourd'hui, parce-que comme l'a dit Sorrow
"Non, sérieusement, si vous êtes pas content de la trad., vous arrêtez les frais (ça fait quand même 45 volumes que vous vous plaignez à chaque sortie) , vous arrêtez de vous chopper des crises cardiaques à chaque lecture (complètement injustifiée parce que le travail est excellent), et vous apprenez le japonais (ah non, désolé, c'est trop de travail)" . Sauf que non, je n'arrêterais pas, parce-que j'adore
One Piece et que j'ai besoin de les avoir en Tomes reliés. Quand au fait qu'on se plaigne à chaque sortie, c'est notre droit et si on en éprouve le besoin on le fait que ça plaise ou non point barre.
J'espère pouvoir dire un jour: "Merci Glénat pour le super tome" et j'espère que ce sera le plus tôt possible, parce-que vous pouvez être sûr que si on a pas droit au logo enflammé du Tome 50 (et là on certains vont venir poster "oh le logo, c'est sûr que c'est trop important" et ben oui ça l'est), vous allez m'entendre, ou plutôt me lire de nouveau.
A bon entendeur, salut.
:)
Après concernant le Tome en lui-même, ben ça faisait déjà plusieurs mois que je le considèrais comme le meilleur Tome de la série à ce jour et ça a pas changé.
Enormément de surprises, de révélations, d'humour, bref du très bon, du très très très très grand
(plus énorme que la normale qui est déjà bien énorme).
J'ai même remarqué un petit truc que j'avais jamais remarqué auparavant: il y a des cocotiers sur le bateau de Shanks! ^^