chopp3r a écrit:
pour les nippons, s'ils appellent bien leur dessin en noir et blanc avec des cases un mangas, il n'y aura pas de problème
C'est justement le problème que j'ai souligné...
Vu que les japs appelle une BD un manga, comment vont-ils appeler une BD française de style "manga" ?
french manga ?
ça veut dire BD française en jap...
De plus le terme BD ne désigne pas un genre mais un média. C'est comme si tu disais que le mot livre désigne un genre...
Tu ne peux pas transformer le mot BD en genre car sinon après comment faire pour désigner le média ???
La solution est soit de transformer le mot "manga" qui signifie originellement une BD d'origine japonaise en un mot qui désigne un genre, soit d'inventer un nouveau mot comme l'on fait les coréens qui ont inventé le mot manwha pour désigner une BD coréenne de style "manga".
Dans Shogun Mag par exemple ils ont décidé d'appeler leur BD de style "manga" des manga.
Ce n'est pas une histoire d'avoir tord ou raison car il n'y a pas de bonne réponse. Il n'existe pas d'autorité pour dire que ça c'est un manga et que ça ce n'est pas un manga.
On est dans une période de transition ou des auteurs de BD françaises se sont appropriés un genre, celui de la BD japonaise, et quand à savoir comment on va nommer leur BD dans le futur seul le temps pourra nous le dire.
Shogun Mag a décidé d'appeller ça des manga, ce n'est ni bien ni mal, c'est un choix qui vaut ce qui vaut.
Et comme je l'ai dit dans mon premier post c'est que ce choix risque de provoquer quelques confusions au début, mais une fois le terme entré dans les moeurs on ne se posera plus de question (c'est comme le "0" en maths qui n'est pas un nombre et dont l'invention répond à un besoin, pourtant vous ne vous êtes jamais posé de question lorsque vous l'utilisez).
Comme je l'ai dit les langues et les mots qu'elles utilisent changent au cours du temps, mon intervention souligne seulement le fait que d'appeler une BD française de style "manga" un manga n'est ni évident et ni naturel, cela découle d'un choix purement arbitraire. On a décidé d'appeler ça un manga parce que c'est plus facile.
Si vous êtes attentif vous aurez remarqué que dans ce post j'ai utilisé le mot manga entre guillement pour désigner le genre et cela par pur faignantise. En toute rigueur j'aurais du écrire : du même genre qu'un manga. Mettre un mot entre guillement permet de dériver son sens et lui donner un autre sens - mais le sens dérive du mot d'origine of course.
Si on supprime les guillements et si on utilise ce mot avec ce sens on donne un nouveau sens à ce mot, c'est tout.
Le mot "manga" désignera alors à la fois une BD d'origine japonaise et une BD de même genre qu'une BD japonaise.