Heures au format UTC + 1 heure




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 2627 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 125, 126, 127, [128], 129, 130, 131 ... 176  Suivante
Auteur Message
 Sujet du message: Re: Nouvelle Sortie Japonaise de One Piece
MessagePosté: Lun 4 Juin 2018 20:32 
30 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Juil 2016
Messages: 454
Sans doute Kaido n'existait-il même pas dans l'esprit d'Oda lorsque Barbe Blanche a été introduit au tome 25. D'où la nuance obligée par la suite.

Pour se rattraper aujourd'hui, on peut toujours imaginer que Kaido a une force physique équivalente voire supérieure à celle qu'avait Barbe Blanche, mais que celui-ci demeure moins fort que Barbe Blanche parce que ce-dernier a le pouvoir du fruit du tremblement.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Nouvelle Sortie Japonaise de One Piece
MessagePosté: Lun 4 Juin 2018 20:49 
The old man
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 05 Jan 2004
Messages: 29102
Localisation: Joker
C'est sans doute parce que Kaido est immortel. En Asie, et selon les traditions Taoïstes, les Immortels ne sont pas considérés comme des humains car ils sont proche des Dieux. Plus exactement la perte de la mortalité fait sortir l'Immortel de la race humaine. Il suffit de regarder par exemple des films de genre chinois pour se rendre compte qu'en Asie l'Immortel n'est jamais considéré comme un humain, mais comme appartenant à une race (supérieure) de créatures surnaturelles.
C'est certainement là que joue Oda : Barbe Blanche était un homme, il était donc le plus fort des hommes. Kaido étant sans doute immortel, il ne peut plus être considéré comme un homme - en tout cas les asiatiques font la distinction en général.
Reste à confirmer que Kaido est bien immortel of course !

_________________
Image
Manga List | Anime List
Les règles du forum sont faites pour être respectées, merci de les garder en tête.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Nouvelle Sortie Japonaise de One Piece
MessagePosté: Mar 5 Juin 2018 08:54 
225 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 25 Jan 2012
Messages: 1307
Ce qui me surprend c'est qu'à chaque fois Oda n'est pas ambigu avec ses superlatifs relatifs de supériorité.

C'est sans équivoque :

BB est "l'homme le plus fort du monde"
Boa "la femme la plus belle..."
Mihawk "l'épéiste le fort" (donc moins fort que BB dans l’absolu mais pas dans un duel à l'épée)
Dragon "l'homme le plus recherché" (donc la prime la plus élevée)
Vegapunk "le plus grand scientifique"
etc...

Effectivement pour Kaido cette ambiguïté est surement pour préserver le suspens...

Mais comme avec les années j'ai été contaminé par Ange Bleu, pour moi Oda "va au plus simple" ;)

C'est le chef de la plus grande armée de zoan, il se doit d'être l’utilisateur du fruit du plus puissant d'entre eux (dragon ?), donc voilà pourquoi il est qualifié ainsi ! cqfd

wait and see...


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Nouvelle Sortie Japonaise de One Piece
MessagePosté: Mar 5 Juin 2018 22:01 
125 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 16 Oct 2015
Messages: 952
On nous confirme bien que Ace était déjà aussi fort que Jinbe a peine entré dans le nouveau monde...par contre on comprend mieux pourquoi Ace plus jeune obtient une plus grosse prime que Jinbe par la suite.



Bon pour Kaido osef au fond, on sait que BN va le surclasser si c'est pas déjà le cas shonen oblige...en plus pourquoi ne pas l'appeler homme le plus fort du monde ? c'est compliquer inutilement le shmilblick car toute les races sont considéré comme des hommes (long bras longues jambes géant et j'en passe) a moins que Kaido vienne d'une autre planète lol.
Apres peu être qu'Oda veut juste nous dire qu'au corps a corps il est celui qui frappe le plus fort, ce qui peu s'expliquer par son Zoan sauf tout ne se joue pas qu'au corps a corps.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Nouvelle Sortie Japonaise de One Piece
MessagePosté: Jeu 14 Juin 2018 19:58 
The old man
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 05 Jan 2004
Messages: 29102
Localisation: Joker
Apparemment il y a eu une polémique avec le commentaire d'Oda de la quatrième de couverture du tome 89. Il y fait une blague sur le sergent Shoichi Yokoi :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Shoichi_Yokoi

La blague qu'Oda a faite était de dire que le dernier morceau de nourriture d'une assiette commune devrait s'appeler un Sergent Yokoi.

Du coup Shueisha s'est fendu d'un communiqué d'excuse :
https://www.shonenjump.com/j/2018/06/14 ... se001.html

Citation:
It says both Oda and editors should have been more cautious about those statements.


Source : http://www.arlongpark.net/showthread.ph ... ost3904949

_________________
Image
Manga List | Anime List
Les règles du forum sont faites pour être respectées, merci de les garder en tête.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Nouvelle Sortie Japonaise de One Piece
MessagePosté: Ven 15 Juin 2018 16:37 
125 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 16 Oct 2015
Messages: 952
Lapin compris...

ils s'excusent de quoi ? et pourquoi ne pas penser a ce genre de détails AVANT la publication ?


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Nouvelle Sortie Japonaise de One Piece
MessagePosté: Ven 15 Juin 2018 18:46 
325 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 30 Mai 2007
Messages: 1773
Localisation: Nouveau monde
ragondin a écrit:
ils s'excusent de quoi ? et pourquoi ne pas penser a ce genre de détails AVANT la publication ?

Ça arrive à tout le monde ^^'


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Nouvelle Sortie Japonaise de One Piece
MessagePosté: Dim 17 Juin 2018 10:47 
125 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 16 Oct 2015
Messages: 952
Mais bon j'avoue ne pas comprendre même l'objet du litige....
il y a des droits déposés sur la prononciation d'un nom ou quoi ?


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Nouvelle Sortie Japonaise de One Piece
MessagePosté: Dim 17 Juin 2018 11:12 
The old man
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 05 Jan 2004
Messages: 29102
Localisation: Joker
Au Japon la perception de la Seconde Guerre mondiale est un sujet sensible et faire une blague "débile" sur un héros de la Seconde Guerre mondiale, qui en plus a souffert de la faim, ce n'est pas forcément malin car tu vas avoir beaucoup de monde qui va te tomber dessus. Le Japon est un pays très traditionnel avec une part non négligeable de la population très attachée au culte des héros de la guerre.

_________________
Image
Manga List | Anime List
Les règles du forum sont faites pour être respectées, merci de les garder en tête.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Nouvelle Sortie Japonaise de One Piece
MessagePosté: Mar 19 Juin 2018 06:49 
125 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 16 Oct 2015
Messages: 952
La blague est d'un nul rarement atteint...elle n'a même pas de sens...au point qu'effectivement j'ai du mal a comprendre la gène ^^
Enfin osef les Japonais vivent la tête en bas apres tout :frankype:
Même mes mauvaises blagues sont mieux que celles d'Oda...maintenant que j'y pense...il est vraiment d'une nullité rarement atteinte dans le domaine...


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Nouvelle Sortie Japonaise de One Piece
MessagePosté: Mar 19 Juin 2018 08:11 
The old man
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 05 Jan 2004
Messages: 29102
Localisation: Joker
Les blagues peuvent rarement être traduites littéralement. En général cela ne donne rien car les blagues sont généralement intrinsèquement liées à la langue, à sa structure et à sa mélodie.
Par exemple lorsque Gad Elmaleh a fait ses premiers stand-up aux US, il s’était contenté de traduire en anglais ses blagues et il a fait un bide monstrueux. Il a alors compris qu’il devait faire des blagues pensées directement en anglais. Et lorsqu’il a fait ça il a enfin réussi à faire rire les spectateurs des salles américaines.

_________________
Image
Manga List | Anime List
Les règles du forum sont faites pour être respectées, merci de les garder en tête.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Nouvelle Sortie Japonaise de One Piece
MessagePosté: Mer 20 Juin 2018 19:57 
125 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 16 Oct 2015
Messages: 952
Il me semble qu'avant les passages humoristiques qui étaient traduits par Sylvain Cholet étaient plus drole par moment.
Le mec a fait des choix de trads qui ont payés mine de rien.

Perso je trouve que c'était un bon traducteur, apres la politique sur le respect des noms c'est une autre histoires...je trouve qu'il fait toujours un très bon boulot sur la série attaque des titans (en manga)

En faite je trouve que la traduction a perdu de son charme et de sa magie avec l'édition originale malgré quelque changement bienvenue que Chollet aurait parfaitement été capable de faire...

Ou alors c'est moi qui était trop attaché a la version que je connaissais par cœur ?


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Nouvelle Sortie Japonaise de One Piece
MessagePosté: Mer 20 Juin 2018 21:14 
30 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 23 Juil 2016
Messages: 454
ragondin a écrit:
Il me semble qu'avant les passages humoristiques qui étaient traduits par Sylvain Cholet étaient plus drole par moment.
Le mec a fait des choix de trads qui ont payés mine de rien.

Perso je trouve que c'était un bon traducteur, apres la politique sur le respect des noms c'est une autre histoires...je trouve qu'il fait toujours un très bon boulot sur la série attaque des titans (en manga)

En faite je trouve que la traduction a perdu de son charme et de sa magie avec l'édition originale malgré quelque changement bienvenue que Chollet aurait parfaitement été capable de faire...

Ou alors c'est moi qui était trop attaché a la version que je connaissais par cœur ?


Je partage le même sentiment. Le travail de Cholet s'apparentait plus à de la traduction, là où la nouvelle version s'apparente à de la simple transcription. Je me demande si Glénat encourage à présent les traducteurs à se contenter de retranscrire les dialogues textuellement, en évitant à tout prix des petits arrangements qui font pourtant la fluidité d'une traduction. Concernant les noms propres, la francisation des noms à outrance ne me paraît pas une bonne idée. Je défis quiconque ne lit pas les tomes de Glénat de deviner qui est Maître Chavipère. xD

C'est vrai que j'aimais bien comme toi la traduction de Cholet, même s'il y avait parfois des passages avec un langage soutenu là où on se serait plus attendu à entendre de la part du personnage une phrase plus familière et moins bien construite, mais je trouve que ça contribuait à son charme. Ces passages solennels au ton un peu suranné ne gênaient en rien le récit et lui insufflait même une vraie atmosphère. Maintenant je n'ai pas l'impression que les traducteurs ont encore cette liberté de traduction. Par exemple dans la nouvelle traduction, à un moment un groupe de minks lance à Luffy "Bonjour !" et celui-ci répond "Idem !". Bon d'accord, on transcrit parfaitement l'idée mais est-ce que ce n'est pas un peu artificiel ? Si toutes les phrases étaient dans le même registre, je n'y verrais pas de problème; mais là j'ai plus l'impression que les traducteurs considèrent toutes les phrases séparément pour les traduire -ou alors qu'ils les traduisent sans trop se préoccuper de la façon dont le texte s'inscrira dans le dessin.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Nouvelle Sortie Japonaise de One Piece
MessagePosté: Jeu 21 Juin 2018 11:28 
1 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 12 Oct 2011
Messages: 26
Coucou a tous

je me permet de t'interpeller ange bleu
quand va tu mettre a jour les batailles de one piece sur le site ?
il manque dressrosa, zo et cake island


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Nouvelle Sortie Japonaise de One Piece
MessagePosté: Ven 29 Juin 2018 17:59 
65 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 03 Oct 2015
Messages: 639
OOOOOOOOOOUUUUUUUUUUUUUUUUIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII

ce fut ma réaction à la lecture de la nouvelle suivante diffusée aujourd'hui par Redon (Arlong Park) :

Citation:
Weekly Shonen Jump has announced this week fans will have new One Piece Databook this year !!!

Key word for this new Databook is "Freedom" and it will have information from Gyojin Island, Punk Hazard, Dressrosa, Zou and Whole Cake Island (and, maybe, Levely too).

This new Databook will be on sale 4th September, the same day that One Piece Volume 90



Le nouveau Databook "Freedom" sortira le 4 septembre 2018 le même jour que le volume 90 au Japon. Il commencera là où le dernier s'était arrêté (île des HP) et ira jusqu'à la fin de Totland et éventuellement la rêverie.

OOOOOOOOOOOOOOOOOOUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII

_________________
Image
Historien sur le forum de GoodGame empire (FR1)


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 2627 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 125, 126, 127, [128], 129, 130, 131 ... 176  Suivante

Heures au format UTC + 1 heure


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Duna et 68 invités


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB-fr.com